whitespace cosmetics: Remove all trailing whitespace.
[mplayer.git] / DOCS / xml / es / faq.xml
index 6961aad..fef354a 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!-- synced with 1.28 -->
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!-- synced with 1.33 -->
 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
 <title>Preguntas de Usuario Frecuentes</title>
 
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo crear un parche para <application>MPlayer</application>?
+¿Cómo puedo crear un parche para <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Hemos hecho<ulink url="../../tech/patches.txt">un pequeño documento</ulink>
+Hemos hecho<ulink url="../../tech/patches.txt">un pequeño documento</ulink>
 describiendo todos los detalles necesarios. Por favor siga las instrucciones.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo traducir <application>MPlayer</application> a un nuevo idioma?
+¿Cómo puedo traducir <application>MPlayer</application> a un nuevo idioma?
 </para></question>
 <answer><para>
 Lea el <ulink url="../../tech/translations.txt">COMO sobre traducciones</ulink>,
-ahí debe estar todo explicado. Puede obtener más ayuda en la lista de correo
+ahí debe estar todo explicado. Puede obtener más ayuda en la lista de correo
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de <application>MPlayer</application>?
+¿Cómo puedo ayudar al desarrollo de <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Estamos más que felices de aceptar sus
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">donaciones</ulink>
+Estamos más que felices de aceptar sus
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/donations.html">donaciones</ulink>
 de hardware y software.
-Eso nos ayuda a mejorar contínuamente MPlayer.
+Eso nos ayuda a mejorar contínuamente <application>MPlayer</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de <application>MPlayer</application>?
+¿Cómo puedo convertirme en un desarrollador de <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
 Siempre son bienvenidos codeadores y documentadores. Lea la
-<ulink url="../../tech/">documentación técnica</ulink>
-para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista
-de correo 
+<ulink url="../../tech/">documentación técnica</ulink>
+para obtener una primera impresión. Deberá suscribirse a la lista
+de correo
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
-y comenzar a escribir código. Si quiere ayudar con la documentación,
-únase a la lista de correo
+y comenzar a escribir código. Si quiere ayudar con la documentación,
+únase a la lista de correo
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Por qué no usan autoconf/automake?
+¿Por qué no usan autoconf/automake?
 </para></question>
 <answer><para>
 Tenemos un sistema modular, escrito a mano. Hace un trabajo razonablemente
-bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas
+bueno, ¿por qué cambiar? Además, no nos gustan las herramientas
 auto*, como a
 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">otra gente</ulink>.
 </para></answer>
@@ -71,20 +71,20 @@ auto*, como a
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-compilation">
-<title>Compilación</title>
+<title>Compilación</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de <application>MPlayer</application>?
+¿Hay paquetes binarios (RPM/deb) de <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
 Vea las secciones de <link linkend="debian">Debian</link> y
-<link linkend="rpm">RPM</link> para más detalles.
+<link linkend="rpm">RPM</link> para más detalles.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
+La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 <screen>
     cfft.c: In function`passf2':
     cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
@@ -101,117 +101,37 @@ La compilaci
 </para></question>
 <answer><para>
 Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.2, actualice
-a 3.3 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
-sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. Alternativamente puede usar
-una biblioteca FAAD externa como se describe en la sección <link linkend="aac">AAC</link>.
+a 3.3 para solucionar el problema. Alternativamente puede usar
+una biblioteca FAAD externa como se describe en la sección <link linkend="aac">AAC</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
+La compilación se detiene con un mensaje de error similar a este:
 <screen>
-    En el archivo incluído en mplayer.c:34:
-    mw.h: En función `mplMainDraw':
+    En el archivo incluído en mplayer.c:34:
+    mw.h: En función `mplMainDraw':
     mw.h:209: Error interno del compilador en print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
-    Por favor envíe un informe de error completo,
-    con código preprocesado si es necesario.
+    Por favor envíe un informe de error completo,
+    con código preprocesado si es necesario.
 </screen>
 </para></question>
 <answer><para>
 Este es un problema conocido de <application>gcc</application> 3.0.4, actualice
-a 3.1 para solucionar el problema. Cómo instalar gcc está descrito en la
-sección <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
+a 3.1 para solucionar el problema.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Configure termina con este texto, y ¡MPlayer no compila!
+Configure termina con este texto, y ¡<application>MPlayer</application> no compila!
 <screen>Su gcc no soporta ni un i386 para '-march' and '-mcpu'</screen>
 
 </para></question>
 <answer><para>
-Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo
-<filename>config.log</filename> para más detalles.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-¿Cuál es el problema con gcc 2.96?
-</para></question>
-<answer><para>
-<emphasis role="bold">¡Desaconsejamos en gran medida el uso de gcc 2.96!</emphasis>
-Léa <link linkend="gcc-296">este</link> documento para detalles acerca de por qué
-Red Hat liberó gcc 2.96 y qué problemas hay acerca de eso. Si realmente sigue
-queriendo usarlo, asegúrese de obtener la última liberación y proporcione la
-opción <option>--disable-gcc-checking</option> a configure. Recuerde que lo que
-pueda ocurrir será culpa suya a partir de este punto. <emphasis role="bold">No</emphasis>
-informe de errores, <emphasis role="bold">no</emphasis> pida ayuda en las listas
-de correo. <emphasis role="bold">No</emphasis> le ayudaremos en el caso de que
-tenga problemas.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Muy bien, yo tengo gcc 3.0.1 de Red Hat/Mandrake, ¡entonces estoy bien!
-</para></question>
-<answer><para>
-No, porque también hay problemas con esos compiladores.
-Para comprobar el estado del soporte de compiladores de MPlayer, vea la
-sección de <link linkend="install">Instalación</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-.. gcc 2.96 ... (Sí, ¡alguna gente SIGUE molestándonos con gcc 2.96!)
-</para></question>
-<answer><para>
-Citado de un <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">correo</ulink>
-A'rpi envió a la lista <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
-(la palabra 'ideg' se describe más abajo):
-<blockquote>
-<para>
-Y tenemos idegs. Y nuestro contador de idegs se desborda una y otra vez.
-</para>
-<para>
-Desafortunadamente MPlayer está fuera de nuestro control. Es usado por lamers,
-usuarios de Linux que no quieren seguri usando Windows, y nunca han intentado
-compilar un kernel. Ellos instalan (con las opciones por defecto) Mandrake o
-Red Hat o SuSE, y sin RTFM'ear envían mensajes diciendo '¡no funciona! ¡ayúdame!
-¡por favor! ¡soy nuevo en Linux! ¡ayuda! ¡oh! ¡ayúdame!'. No podemos parar esto,
-pero por lo menos podemos forzarlos a RTFM y a leer los mensajes del ./configure
-y MPlayer
-(Nota del traductor: RTFM son las siglas de Read The Fucking Manual en inglés, que
-viene a ser 'Lea el jodido manual' y es muy usado en la jerga de Linux.)
-</para>
-<para>
-Y usted chico sabelotodo venga a molestarnos con gcc 2.96 y paquetes binarios.
-En lugar de ser usuarios que ayuden o hagan parches para resolver problemas.
-</para>
-<para>
-La mitad de nuestro tiempo libre/de sobra es dedicado a seguir respondiendo
-correos y hacer nuevos trucos y comprobar el configure para evitar este
-tipo de correos.
-</para>
-<para>
-Y aquí hay una balanza. En un lado está usted, chico sabelotodo, diciendonos
-que somos muy malos porque no nos gusta el gcc 2.96 que falla tanto, y en el
-otro lado están los 'novatos en Linux' chicos que nos cuentan que gcc 2.96 falla.
-</para>
-<para>
-Conclusión: No podemos ser buenos. La mitad de la gente siempre dirá que somos malos.
-</para>
-<para>
-Quizá deberíamos cerrar el proyecto, hacerlo de código cerrado, comercial, y
-proveer soporte de instalación para él. Entonces podríamos dejar el trabajo
-actual, y podríamos desarrollar más rápido, y podríamos ganar mucho dinero con
-él y comprar una gran casa, etc etc. ¿Realmente quiere eso? Lo parece.
-</para>
-</blockquote>
+Si su gcc no está instalado correctamente, compruebe el archivo
+<filename>configure.log</filename> para más detalles.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -229,80 +149,57 @@ decide usar esas versiones que no funcionan, haga lo que le de la gana.
 <qandaentry>
 <question><para>
 Sigo teniendo problemas compilando con soporte para SDL, gcc dice algo
-acerca de <screen>referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'</screen>. ¿Ahora qué?
+acerca de <screen>referencia no definida a `SDL_EnableKeyRepeat'</screen>. ¿Ahora qué?
 </para></question>
 <answer><para>
-¿Dónde ha instalado la biblioteca SDL? Si la ha instalado en
+¿Dónde ha instalado la biblioteca SDL? Si la ha instalado en
 <filename class="directory">/usr/local</filename> (por defecto) entonces edite
-el archivo de primer nivel <filename>config.mak</filename> y añada
-<systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> después de <systemitem>X_LIBS=</systemitem>.
-Ahora escriba <command>make</command>. ¡Ya lo tiene!
+el archivo de primer nivel <filename>config.mak</filename> y añada
+<systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> después de <systemitem>X_LIBS=</systemitem>.
+Ahora escriba <command>make</command>. Â¡Ya lo tiene!
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-No se compila, y se salta <systemitem>uint64_t</systemitem>,
-<filename>inttypes.h</filename> y cosas parecidas...
+Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
 </para></question>
 <answer><para>
-Copia <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h"> este <filename>inttypes.h</filename></ulink>
-a <filename class="directory">/usr/local/include/</filename> o un lugar
-equivalente e inténtelo de nuevo...
+Lea la sección <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Tengo Linux corriendo en un Pentium III pero <filename>./configure</filename>
-no detecta SSE ...
-</para></question>
-<answer><para>
-Solo versiones del kernel 2.4.x soportan SSE (o pruebe 2.2.19 o posterior, pero
-prepárese para problemas).
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Tengo una Matrox G200/G400/G450/G550, ¿cómo puedo compilar/usar el controlador mga_vid?
-</para></question>
-<answer><para>
-Lea la sección <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel <filename>mga_vid.o</filename>,
+Hmm, extraño. Cuando cargo el módulo del kernel <filename>mga_vid.o</filename>,
 encuentro esto en los historiales:
 <screen>Advertencia: cargando mga_vid.o puede corromper el kernel: no hay licencia</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Los últimos modutils del kernel requieren una bandera indicando la
+Los últimos modutils del kernel requieren una bandera indicando la
 licencia (principalmente para evitar a hackers del kernel hacer
-ingeniería inversa de controladores de código cerrado).
+ingeniería inversa de controladores de código cerrado).
 Actualice su kernel, modutils y <application>MPlayer</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Durante 'make', MPlayer se queja de algunas bibliotecas de X11. No lo entiendo,
-¡yo TENGO X instalado!?
+Durante 'make', <application>MPlayer</application> se queja de algunas
+bibliotecas de X11. No lo entiendo, Â¡yo TENGO X instalado!?
 </para></question>
 <answer><para>
 ... pero no tiene los paquetes de desarrollo de X instalados. O no de la manera correcta.
 Se llaman <filename>XFree86-devel*</filename> bajo Red Hat, y
-<filename>xlibs-dev</filename> bajo Debian. Compruebe también si los enlaces simbólicos
+<filename>xlibs-dev</filename> bajo Debian. Compruebe también si los enlaces simbólicos
 <filename class="directory">/usr/X11</filename> y
 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existen (esto
-puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes:
+puede ser un problema en sistemas Mandrake). Pueden crearse con éstas órdenes:
 <screen>
      # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
      # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
 </screen>
-Su distribución puede diferir del
+Su distribución puede diferir del
 <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -319,15 +216,15 @@ Debe editar los <filename>Makefile.cfg</filename> de SVGAlib y dejar como coment
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-He compilado MPlayer con soporte libdvdcss/libdivxdecore, pero cuanto intento iniciarlo,
-me dice:
+He compilado <application>MPlayer</application> con soporte libdvdcss/libdivxdecore,
+pero cuanto intento iniciarlo, me dice:
 <screen>
 error cargando bibliotecas compartidas: lib*.so.0: no se puede cargar el archivo objeto compartido: No se encuentra el archivo o directorio
 </screen>
-He comprobado el archivo y ESTÁ en <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> ...
+He comprobado el archivo y ESTÁ en <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> ...
 </para></question>
 <answer><para>
-Añada <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> a
+Añada <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> a
 <filename>/etc/ld.so.conf</filename> y ejecute <command>ldconfig</command>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -338,14 +235,15 @@ Compilando <application>MEncoder</application>, da segfaults al linkar!
 </para></question>
 <answer><para>
 Este es un problema del linkador. Actualizar binutils puede ayudar (2.11.92.*
-o posterior deben ir bien). Ya que no es un problema nuestro, ¡por favor
-<emphasis role="bold">no</emphasis> nos informe de él!
+o posterior deben ir bien). Ya que no es un problema nuestro, Â¡por favor
+<emphasis role="bold">no</emphasis> nos informe de él!
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡MPlayer muere con segmentation fault durante la comprobación pthread!
+¡<application>MPlayer</application> muere con segmentation fault durante
+la comprobación pthread!
 </para></question>
 <answer><para>
 <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
@@ -354,10 +252,10 @@ o posterior deben ir bien). Ya que no es un problema nuestro, 
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Me gustaria compilar <application>MPlayer</application> en Minix!
+¡Me gustaria compilar <application>MPlayer</application> en Minix!
 </para></question>
 <answer><para>
-A mí también. :)
+A mí también. :)
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -368,54 +266,56 @@ A m
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Hay alguna lista de correo en <application>MPlayer</application>?
+¿Hay alguna lista de correo en <application>MPlayer</application>?
 </para></question>
 <answer><para>
-Sí. Vea la sección <link linkend="mailinglists">listas de correo</link>.
+Sí. Vea la sección
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/mailing_lists.html">listas de correo</ulink>
+de nuestro homepage.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
+He encontrado un error molestro mientras reproducía mi ¡video favorito! ¿A quién debo informar?
 </para></question>
 <answer><para>
 Por favor lea las
-<link linkend="bugreports">guías para informar de fallos</link>
+<link linkend="bugreports">guías para informar de fallos</link>
 y siga las instrucciones.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... ¿Puedo usarlo?
+Tengo problemas reproduciendo archivos con el codec .... Â¿Puedo usarlo?
 </para></question>
 <answer><para>
-Compruebe el <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/DOCS/codecs-status.html">estado del codec</ulink>,
-si no contiene su codec, lea la <link linkend="codecs">documentación de codecs</link>,
-especialmente el <link linkend="win32-codecs">COMO importar codecs</link> y contacte con
-nosotros.
+Compruebe el <ulink url="../../codecs-status.html">estado del codec</ulink>,
+si no contiene su codec, lea el
+<ulink url="../../tech/win32-codec-howto">COMO importar codecs Win32</ulink>
+y contacte con nosotros.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
+Cuando inicio la reproducción, obtenego este mensaje pero todo parece ir bien:
 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permiso denegado</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código
-de temporización. Para más detalles vea la sección<link linkend="rtc">RTC</link> de
-la documentación.
+Necesita privilegios de root o establecer un kernel especial para usar el nuevo código
+de temporización. Para más detalles vea la sección<link linkend="rtc">RTC</link> de
+la documentación.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
+Hay un cronómetro en la esquina superior izquierda. ¿Cómo puedo quitarlo?
 </para></question>
 <answer><para>
-Pulse <keycap>o</keycap> y pruebe la opción <option>-osdlevel</option>.
+Pulse <keycap>o</keycap> y pruebe la opción <option>-osdlevel</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -425,62 +325,62 @@ Las opciones <option>-xy</option> o <option>-fs</option> no funcionan con el
 controlador x11 (<option>-vo x11</option>) ...
 </para></question>
 <answer><para>
-Sí funciona, pero debe especificar un escalado por software (muy lento) con la
-opción <option>-zoom</option>. Mejor use soporte XF86VidMode: Debe especificar
-la opción <option>-vm</option> y la opción <option>-fs</option>, y ya está.
-Asegúrese de tener los modelines correctos en su archivo <filename>XF86Config</filename>,
+Sí funciona, pero debe especificar un escalado por software (muy lento) con la
+opción <option>-zoom</option>. Mejor use soporte XF86VidMode: Debe especificar
+la opción <option>-vm</option> y la opción <option>-fs</option>, y ya está.
+Asegúrese de tener los modelines correctos en su archivo <filename>XF86Config</filename>,
 e intente que el <link linkend="dga">controlador DGA</link> y el
 <link linkend="sdl">controlador SDL DGA</link> funcionen para usted.
-Es mucho más rápido. Si SDL DGA funciona, úselo, será incluso más rápido.
+Es mucho más rápido. Si SDL DGA funciona, úselo, será incluso más rápido.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Qué significan los números de la línea de estado?
+¿Qué significan los números de la línea de estado?
 </para></question>
 <answer><para>
 Ejemplo:
 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
 <itemizedlist>
-<listitem><para>A: posición de audio en segundos</para></listitem>
-<listitem><para>V: posición de video en segundos</para></listitem>
+<listitem><para>A: posición de audio en segundos</para></listitem>
+<listitem><para>V: posición de video en segundos</para></listitem>
 <listitem><para>A-V: diferencia audio-video en segundos (retardo)</para></listitem>
-<listitem><para>ct: corrección completa de sincronización A-V</para></listitem>
+<listitem><para>ct: corrección completa de sincronización A-V</para></listitem>
 <listitem><para>cuadros reproducidos (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
 <listitem><para>cuadros descifrados (contando desde la ultima busceda)</para></listitem>
 <listitem><para>porcentaje cpu usado por video codec (para trozos y DR esto incluye video_out)</para></listitem>
 <listitem><para>porcentaje cpu usado por video_out</para></listitem>
 <listitem><para>porcentaje cpu usado por audio codec</para></listitem>
-<listitem><para>cuadros dejados para mantener sincronización A-V</para></listitem>
+<listitem><para>cuadros dejados para mantener sincronización A-V</para></listitem>
 <listitem><para>nivel actual de procesamiento posterior de imagen (mientras usando<option>-autoq</option>)</para></listitem>
 <listitem><para>nivel de cache usado (aproximadamente 50% es normal)</para></listitem>
 </itemizedlist>
-La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto.
+La mayoría de ellos tiened utilidad de depurar y serán suprimidos en cierto punto.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
+¿Qué pasa si no quiero que aparezcan?
 </para></question>
 <answer><para>
-Use la opción <option>-quiet</option> y lea las páginas man.
+Use la opción <option>-quiet</option> y lea las páginas man.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
+¿Por qué está la CPU usada a cero (0%) para algunos archivos?
 </para></question>
 <answer><para>
 No esta a cero, pero es recojido del codec osea que no se puede medir
-por separado. Debería intentar reproducir el archivo usando <option>-vo null</option> y
+por separado. Debería intentar reproducir el archivo usando <option>-vo null</option> y
 luego <option>-vo ...</option> y observar la diferencia para ver la velocidad de video_out.
 </para></answer>
 <answer><para>
-Está usando Direct Rendering, en este caso el codec renderiza por sí mismo sobre la memoria
-de video. En este caso, el porcentaje descifrado contiene también el porcentaje reproducido.
+Está usando Direct Rendering, en este caso el codec renderiza por sí mismo sobre la memoria
+de video. En este caso, el porcentaje descifrado contiene también el porcentaje reproducido.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -490,39 +390,40 @@ Hay mensajes de error archivo no encontrado <filename>/usr/local/lib/codecs/</fi
 </para></question>
 <answer><para>
 Descargue los codecs Win32 de nuestra
-<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink>
-(el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo.
+<ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">página de codecs</ulink>
+(el paquete de codecs avifile contiene un conjunto diferente de DLL's) e instálelo.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Umm, ¿qué es &quot;IdegCounter&quot;?
+Umm, ¿qué es &quot;IdegCounter&quot;?
 </para></question>
 <answer><para>
-Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. &quot;Ideg&quot; en Húngaro 
-quiere decir lo mismo que &quot;nervio&quot; en Español, y es pronunciado algo parecido a
-&quot;ydaegh&quot;. Al principio fue  usado para medir el nivel de Nervios de A'rpi, después
-de la (umm) &quot;misteriosa&quot; desaparición de codigo CVS ;)
+Una combinación de una palabra en Húngaro y una Inglesa. &quot;Ideg&quot; en Húngaro
+quiere decir lo mismo que &quot;nervio&quot; en Español, y es pronunciado algo parecido a
+&quot;ydaegh&quot;. Al principio fue  usado para medir el nivel de Nervios de A'rpi, después
+de la (umm) &quot;misteriosa&quot; desaparición de codigo CVS ;)
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Y qué es &quot;Faszom(C)ounter&quot;?
+¿Y qué es &quot;Faszom(C)ounter&quot;?
 </para></question>
 <answer><para>
-&quot;Fasz&quot; es una palabra Húngara que no quieres saber, las otras están
-conectadas a las mentes pervertidas de los desarrolladores de Mplayer.
+&quot;Fasz&quot; es una palabra Húngara que no quieres saber, las otras están
+conectadas a las mentes pervertidas de los desarrolladores de
+<application>MPlayer</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-LIRC no funciona, ¿por qué? ...
+LIRC no funciona, ¿por qué? ...
 </para></question>
 <answer><para>
-¿Está seguro que está usando <command>mplayer</command> en lugar de
+¿Está seguro que está usando <command>mplayer</command> en lugar de
 <command>mplayer_lirc</command>?  Toma nota que solia ser <command>mplayer_lirc</command>
 por bastante tiempo, version 0.60 incluida, pero esto fue cambiado recientemente a
 <command>mplayer</command>.
@@ -531,11 +432,11 @@ por bastante tiempo, version 0.60 incluida, pero esto fue cambiado recientemente
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, ¡pero retrasan
-la reproducción! Sé que es poco probable ...
+Los subtitulos son muy bonitos, los mas bonitos que jamás he visto, Â¡pero retrasan
+la reproducción! Sé que es poco probable ...
 </para></question>
 <answer><para>
-Después de ejecutar <filename>./configure</filename>, tiene que editar <filename>config.h</filename>
+Después de ejecutar <filename>./configure</filename>, tiene que editar <filename>config.h</filename>
 y sustituir <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con
 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Y volver a compilar.
 </para></answer>
@@ -543,53 +444,32 @@ y sustituir <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> con
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
-</para></question>
-<answer><para>
-Está usando el controlador vo con un solo buffer (x11,xv). Con xv, use la opción
-<option>-double</option>. Pruebe también <option>-vf expand</option>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-¿Qué es exactamente <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>?
+¡Las funciones de pantalla (OSD) parpadean!
 </para></question>
 <answer><para>
-Consulte la sección
-<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
+Está usando el controlador vo con un solo buffer (x11,xv). Con xv, use la opción
+<option>-double</option>. Pruebe también <option>-vf expand</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Pero configure me dice <screen>Checking for libavcodec ... no</screen>!
+¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
 </para></question>
 <answer><para>
-Necesita obtener <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> del CVS de FFmpeg.
-Lea las instrucciones en la sección
-<link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
-</para></answer>
-</qandaentry>
-
-<qandaentry>
-<question><para>
-¡La barra the tareas de Icewm sigue cubriendo la pelicula cuande se usa la funcion pantalla completa!
-</para></question>
-<answer><para>
-Esto ya no deberia ocurrir, si aún sigue use la opción de capa <option>-fstype</option>
-y comuníquelo a la lista de correo
+Esto ya no deberia ocurrir, si aún sigue use la opción de capa <option>-fstype</option>
+y comuníquelo a la lista de correo
 <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, ¡pero no puedo
-acceder a ningún objeto del menú!
+No puedo acceder al menú del GUI. Intento dar al botón derecho, Â¡pero no puedo
+acceder a ningún objeto del menú!
 </para></question>
 <answer><para>
-¿Está usando FVWM? Intente la siguiente:
+¿Está usando FVWM? Intente la siguiente:
 <orderedlist>
 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
 <listitem><para>Cambie <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
@@ -600,7 +480,7 @@ a <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo hacer que Mplayer funcione en segundo plano?
+¿Cómo puedo hacer que <application>MPlayer</application> funcione en segundo plano?
 </para></question>
 <answer><para>
 Use:
@@ -610,18 +490,78 @@ Use:
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-playback">
-<title>Problemas de reproducción</title>
+<title>Problemas de reproducción</title>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
+No puedo identificar la causa de algun extraño problema de reproduccion.
 </para></question>
 <answer><para>
-¿Tiene algún archivo <filename>codecs.conf</filename> extraviado en
+¿Tiene algún archivo <filename>codecs.conf</filename> extraviado en
 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
-<filename>/usr/local/etc/</filename> o lugar similar? Quítelo,
+<filename>/usr/local/etc/</filename> o lugar similar? Quítelo,
 archivos <filename>codecs.conf</filename> anticuados pueden causar problemas
-extraños. MPlayer usará uno que tiene incorporado en su lugar.
+extraños. <application>MPlayer</application> usará uno que tiene incorporado en su lugar.
+</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>
+¿Por qué no funciona <application>MPlayer</application> en Fedora Core?
+</para></question>
+<answer><para>
+Hay una mala interacción en Fedora entre exec-shield,
+prelink, y cualquier aplicación que use DLLs de Windows
+(tales como <application>MPlayer</application>).
+</para>
+<para>
+El problema es que exec-shield aleatoriza la dirección de carga de
+todas las bibliotecas del sistema. Esta aleatorización ocurre en el
+tiempo del prelink (una vez cada dos semanas).
+</para>
+<para>
+Cuando <application>MPlayer</application> intenta cargar una DLL de
+Windows intenta colocarla en una dirección específica (0x400000). Si
+una biblioteca importante del sistema resulta que está en esa dirección,
+<application>MPlayer</application> fallará.
+(Un síntoma típico es un fallo de segmentación cuando se intentan reproducir
+archivos Windows Media 9.)
+</para>
+<para>
+Si le ocurre este problema tiene dos opciones:
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Esperar dos semanas. Puede que vuelva a funcionar de
+nuevo.</para></listitem>
+<listitem><para>Hacer el relink de todos los binarios del sistema con
+diferentes opciones del prelink. Aquí tiene las instrucciones paso a
+paso:</para>
+<para>
+<orderedlist>
+<listitem><para>Edite <filename>/etc/sysconfig/prelink</filename> y cambie</para>
+<para>
+<programlisting>
+PRELINK_OPTS=-mR
+</programlisting>
+</para>
+<para>
+a
+<programlisting>
+PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
+</programlisting>
+</para>
+</listitem>
+<listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
+<listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
+(Esto relinka todas las aplicaciones, y tardará un buen rato.)</para></listitem>
+<listitem>
+<para><command>execstack -s <replaceable>/ruta/a/</replaceable>mplayer</command>
+(Esto desactiva el execshield para el binario de <application>MPlayer</application>.)
+</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -632,11 +572,11 @@ extra
 </para></question>
 <answer><para>
 <application>MPlayer</application> no es <application>xine/avifile/...</application>.
-Aunque estos reproductores tienen algún código en común, el grupo de codecs (DLL),
-sincronización, demultiplexores etc es diferente y no debería ser
+Aunque estos reproductores tienen algún código en común, el grupo de codecs (DLL),
+sincronización, demultiplexores etc es diferente y no debería ser
 comparado. Si tiene un archivo que <application>MPlayer</application> falla en
 reproducir correctamente pero que funciona con otro reproductor, por favor lea la
-<link linkend="bugreports">guía para reportar errores</link> y suba el archivo
+<link linkend="bugreports">guía para reportar errores</link> y suba el archivo
 a nuestro servidor FTP.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -658,25 +598,26 @@ mejora, lea <link linkend="bugreports">esto</link> y sube el archivo a FTP.
 <answer><para>
 Compruebe la salida<command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Si contiene
 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
-donde &quot;?&quot; es cualquier número entonces está bien, el error no es de ahí. Si es:
+donde &quot;?&quot; es cualquier número entonces está bien, el error no es de ahí. Si es:
 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
-hay un problema con su kernel/libc. Quizas esté usando algún parche de seguridad
+hay un problema con su kernel/libc. Quizas esté usando algún parche de seguridad
 (por ejemplo el parche de Solar Designer's OpenWall) que fuerza la carga de
-librerías a direcciones bajas. Al ser un DLL non-relocable,<filename>l3codeca.acm</filename>
+librerías a direcciones bajas. Al ser un DLL non-relocable,<filename>l3codeca.acm</filename>
 debe ser cargado a <literal>0x00400000</literal>, no podemos
-cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción
-<option>-afm 1</option> de Mplayer para dejar de usar <filename>l3codeca.acm</filename>.
+cambiar esto. Debería usar un kernel sin parchear, o use la opción
+<option>-afm 1</option> de <application>MPlayer</application> para dejar de
+usar <filename>l3codeca.acm</filename>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
-demasiado lento. Cuando uso la opción <option>-nosound</option> todo va bien (pero sin sonido).
+Mi ordenador reproduce MS DivX AVIs con resoluciones ~ 640x300 y sonido mp3 en estéreo
+demasiado lento. Cuando uso la opción <option>-nosound</option> todo va bien (pero sin sonido).
 </para></question>
 <answer><para>
-Su ordenador es demasiado lento o su tarjeta de sonido está estropeada. Consulte la
-documentación de la misma para ver si hay forma de mejorar el rendimiento.
+Su ordenador es demasiado lento o su tarjeta de sonido está estropeada. Consulte la
+documentación de la misma para ver si hay forma de mejorar el rendimiento.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -686,50 +627,51 @@ documentaci
 signal 4 in module: decode_video</screen>.
 </para></question>
 <answer><para>
-Intente ejecutar Mplayer en la máquina en la que fue compilado. O recompile con detección
-de CPU en tiempo de ejecución (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
-No use MPlayer en un CPU diferente a en el que fue compilado, sin usar
-esta opción que se acaba de mencionar.
+Intente ejecutar <application>MPlayer</application> en la máquina en la que
+fue compilado. O recompile con detección de CPU en tiempo de ejecución
+(<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
+No use <application>MPlayer</application> en un CPU diferente a en el que
+fue compilado, sin usar esta opción que se acaba de mencionar.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
+Tengo un problema con [su administrador de ventanas] y reproducción en pantalla completa con modo xv/xmga/sdl/x11 ...
 </para></question>
 <answer><para>
-Lea <link linkend="bugreports">la guía  para informar de errores</link> y mande un
+Lea <link linkend="bugreports">la guía  para informar de errores</link> y mande un
 informe de error.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
+Me salió esto reproduciendo archivos MPEG: Can't find codec for video format 0x10000001!
 </para></question>
 <answer><para>
 Tiene una version vieja de <filename>codecs.conf</filename> en
 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
 <filename class="directory">/etc/</filename>,
-<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar. Bórrelo,
+<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar. Bórrelo,
 ya no sigue siendo necesario.
-<emphasis role="bold">O</emphasis> tiene la opción <option>vc=</option> o
-algo parecido en su archivo(s) de configuración.
+<emphasis role="bold">O</emphasis> tiene la opción <option>vc=</option> o
+algo parecido en su archivo(s) de configuración.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
 Cuando empiezo <application>MPlayer</application> bajo KDE solo recibo una pantalla
-negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
+negra y nada pasa. Aproximadamente un minuto después la imagen empieza a salir.
 </para></question>
 <answer><para>
 El demonio de sonido arts de KDE esta bloqueando la tarjeta de sonido. Puedes esperar hasta
 que la imagen empiece o desactivar arts-daemon en el centro de control. Si quiere usar
-sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativo de audio para
+sonido arts, especifique la salida de audio a través de nuestro manejador nativo de audio para
 arts (<option>-ao arts</option>). Si esto falla o no esta compilado, pruebe SDL
-(<option>-ao sdl</option>) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra
-opción es ejecutar <application>MPlayer</application> con artsdsp.
+(<option>-ao sdl</option>) y asegúrese de que su SDL puede manejar sonido arts. Otra
+opción es ejecutar <application>MPlayer</application> con artsdsp.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -743,7 +685,7 @@ No es un archivo DivX, sino un MS MPEG4v3.
 Si tiene una version antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
 <filename class="directory">/etc/</filename>,
-<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
+<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -758,18 +700,18 @@ Esto puede ser por varias razones.
 <itemizedlist>
 <listitem><para>
 Su CPU <emphasis role="bold">y/o</emphasis> tarjeta de video <emphasis role="bold">y/o</emphasis>
-sonido es damasiado lenta. MPlayer mostrará un mensaje si el motivo es ese (y el contador
-de imágenes saltadas subirá rápidamente).
+sonido es damasiado lenta. <application>MPlayer</application> mostrará un
+mensaje si el motivo es ese (y el contador de imágenes saltadas subirá
+rápidamente).
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>.
+Si es un AVI, igual tiene interleaving malo. Intente la opción <option>-ni</option>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
 Si su manejador de sonido tiene errores, o usa ALSA 0.5 con <option>-ao oss</option>.
-Consulte la <link linkend="audio-dev">sección de tarjeta de sonido</link>.
 </para></listitem>
 <listitem><para>
-El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción <option>-nobps</option>, y/o <option>-mc 0</option>.
+El AVI tiene una cabecera errónea malo, pruebe la opción <option>-nobps</option>, y/o <option>-mc 0</option>.
 </para></listitem>
 </itemizedlist>
 </para></answer>
@@ -787,18 +729,18 @@ Use otro codec para reproducir el archivo, pruebe <option>-vc ffmjpeg</option>.
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
+Cuando intento recibir de mi sintonizador, funciona, pero los colores son extraños. Con otras
 aplicaciones funciona bien.
 </para></question>
 <answer><para>
-Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe
-con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección <link linkend="tv-input">TV</link>).
+Probablemente su tarjeta esté representando la actividad del espacio de color de manera incorrecta. Pruebe
+con YUY2 en lugar del YV12 por defecto (consulte la sección <link linkend="tv-input">TV</link>).
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
+¡Tengo problemas con sincronizacion A/V. Algunos de mis archivos
 AVI reproducen bien, pero algunos con velocidad doble!
 </para></question>
 <answer><para>
@@ -810,26 +752,26 @@ frecuencia de muestreo del audio.
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
+¡Todos los archivos WMV (o otros..) que reproduzco crean un ventana verde/gris y solo
 hay sonido! <application>MPlayer</application> dice:
 <screen>Detected video codec: [null] drv:0 (NULL codec (no decoding))</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Si tiene una versión antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
+Si tiene una versión antigua de <filename>codecs.conf</filename> en
 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
 <filename class="directory">/etc/</filename>,
-<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
+<filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> o similar, bórrela.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
+Recibo valores de porcentaje muy extraños (demasiado grandes) mientras reproduzco archivos en mi portátil.
 </para></question>
 <answer><para>
 Es debido al administrador de energia / sistema de ahorro de energia de su portatil
 (BIOS, no kernel). Enchufe el conector de energia exterior
-<emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portatil. También puede probar si
+<emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portatil. También puede probar si
 si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
 (un interfaz SpeedStep para Linux) le puede ser de ayuda.
 </para></answer>
@@ -837,30 +779,31 @@ si <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto <application>MPlayer</application>
-como root en mi portatil. Cuando lo ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
+El audio/video pierde la sincronización totalmente cuando ejecuto
+<application>MPlayer</application> como root en mi portatil. Cuando lo
+ejecuto como usuario normal funciona correctamente.
 </para></question>
 <answer><para>
-Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía
-externa <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portátil.
-o use la opción <option>-nortc</option>.
+Se trata de otro efecto del administrador de energía (mire más arriba). Enchufe el conector de energía
+externa <emphasis role="bold">antes</emphasis> de encender su portátil.
+o use la opción <option>-nortc</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:
+Durante la reproducción de una película, de repente recibo el siguiente mensaje:
 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-Archivos malamente interleaved y la opción <option>-cache</option> no funcionan bien juntas.
+Archivos malamente interleaved y la opción <option>-cache</option> no funcionan bien juntas.
 Pruebe <option>-nocache</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo reproducir archivos de audio MPEG Layer 2 (mp2)?
+¿Cómo puedo reproducir archivos de audio MPEG Layer 2 (mp2)?
 </para></question>
 <answer><para>
 Debe usar <option>-rawaudio on:format=0x50</option>.
@@ -882,43 +825,44 @@ No tengo sonido cuando reproduzco un video y me sale un error parecido a este:
 </screen>
 </para></question>
 <answer><para>
-¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar
+¿Está usando KDE o GNOME con el demonio ARTS o ESD? Pruebe a no utilizar
 el demonio de sonido o use la opcion <option>-ao arts</option> o <option>-ao esd</option>
-para hacer que MPlayer use ARTS o ESD.
+para hacer que <application>MPlayer</application> use ARTS o ESD.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Que pasa con el controlador DGA? ¡No los puedo encontrar!
+¿Que pasa con el controlador DGA? Â¡No los puedo encontrar!
 </para></question>
 <answer><para>
 <filename>./configure</filename> autodetecta tu controlador DGA. Si <option>-vo help</option>
-no detecta DGA, entonces hay un problema con la instalación de X. Pruebe
-<command>./configure --enable-dga</command> y lea la sección
+no detecta DGA, entonces hay un problema con la instalación de X. Pruebe
+<command>./configure --enable-dga</command> y lea la sección
 <link linkend="dga">DGA</link>. Si no, pruebe el controlador DGA de SDL
-con la opción <option>-vo sdl:dga</option>.
+con la opción <option>-vo sdl:dga</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
 Vale, <option>-vo help</option> encuentra un controlador DGA, pero se queja sobre sus permisos.
-¡Ayúdenme!
+¡Ayúdenme!
 </para></question>
 <answer><para>
-¡Solo funciona ejecutandolo siendo root! Es una limitacion de DGA. Necesita volverse root
-(<command>su -</command>), e intentalo otra vez. Otra solución es hacer MPlayer SUID
-root, ¡pero no es recomendable!
+¡Solo funciona ejecutandolo siendo root! Es una limitacion de DGA. Necesita volverse root
+(<command>su -</command>), e intentalo otra vez. Otra solución es hacer
+<application>MPlayer</application> SUID root, Â¡pero no es recomendable!
 <screen>
      chown root /usr/local/bin/mplayer
      chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
      chmod +s /usr/local/bin/mplayer
  </screen>
 <warning><para>
-¡Esto un <emphasis role="bold">gran</emphasis> riesgo de seguridad! <emphasis role="bold">Nunca</emphasis>
+¡Esto un <emphasis role="bold">gran</emphasis> riesgo de seguridad! <emphasis role="bold">Nunca</emphasis>
 lo haga en un servidor o en un ordenador del que no tiene control completo porque
-otros usuarios pueden conseguir privilegios root por SUID root MPlayer.
+otros usuarios pueden conseguir privilegios root por SUID root
+<application>MPlayer</application>.
 <emphasis role="bold">Ha sido advertido</emphasis>.
 </para></warning>
 </para></answer>
@@ -937,7 +881,7 @@ X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
 </para></question>
 <answer><para>
 El controlador <systemitem>tdfx</systemitem> en XFree86 4.0.2/4.0.3 tiene este error.
-Está arreglado en
+Está arreglado en
 <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bugfix #621
 del CVS log XFree86 4.1.0 CVS</ulink>. Osea que actualice a XFree86 4.1.0 o posterior.
 Otras opciones son, descargar (por lo menos) DRI version 0.6 de la
@@ -951,23 +895,23 @@ La salida de OpenGL (<option>-vo gl</option> no funciona (se cuelga/ventana negr
 X11/...).
 </para></question>
 <answer><para>
-Su controlador OpenGL no soporta cambios dinámicos de textura (glTexSubImage).
+Su controlador OpenGL no soporta cambios dinámicos de textura (glTexSubImage).
 No es conocido que funcione con la porqueria binaria de nVidia. Se sabe que funciona con
-Utah-GLX/DRI y tarjetas Matrox G400. También con DRI y tarjetas Radeon. No funcionará
-con DRI y otras tarjetas. Tampoco funcionará con tarjetas 3DFX porque tienen un
-tamaño de textura limitado a 256x256.
+Utah-GLX/DRI y tarjetas Matrox G400. También con DRI y tarjetas Radeon. No funcionará
+con DRI y otras tarjetas. Tampoco funcionará con tarjetas 3DFX porque tienen un
+tamaño de textura limitado a 256x256.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo 
-debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
+Yo tengo una tarjeta TNT/TNT2 de nVidia, y tengo una banda con colores extraña, ¡justo
+debajo de la pelicula! ¿De quién es la culpa de esto?
 </para></question>
 <answer><para>
 Esto es un error del controlador X binario de nVidia. Estos errores ocuren SOLO con las tarjetas
 TNT/TNT2, y no podemos hacer nada sobre ello. Para resolver el problema, descargue
-la última versión del controlador binario de nVidia. Si todavia sigue mal, ¡quejese a nVidia!
+la Ãºltima versión del controlador binario de nVidia. Si todavia sigue mal, Â¡quejese a nVidia!
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
@@ -975,23 +919,23 @@ la 
 <question><para>
 Tengo una tarjeta XYZ de nVidia, y cuando aprieto el raton en la ventanilla del GUI para
 mostrar el panel del GUI, un cuadrado negro aparece donde hice clic. Tengo el
-controldor más reciente.
+controldor más reciente.
 </para></question>
 <answer><para>
-Si, nVidia corregió el error previo (arriba), e introdujo uno nuevo.
-Vamos a felicitarlos. ÚLTIMAS NOTICIAS: Según <link linkend="nvidia">nVidia</link>,
+Si, nVidia corregió el error previo (arriba), e introdujo uno nuevo.
+Vamos a felicitarlos. ÚLTIMAS NOTICIAS: Según <link linkend="nvidia">nVidia</link>,
 esto ya esta resuelto.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Oh que cruel es el mundo ...! ¡SDL solo tiene <systemitem>x11</systemitem> de destino,
+¡Oh que cruel es el mundo ...! Â¡SDL solo tiene <systemitem>x11</systemitem> de destino,
 pero no <systemitem>xv</systemitem>!
 </para></question>
 <answer><para>
 Pruebe <systemitem>x11</systemitem> otra vez. Ahora pruebe <option>-vo x11
--fs -zoom</option>. ¿Ve la diferencia? No?! Vale, aquí viene la aclaración:
+-fs -zoom</option>. ¿Ve la diferencia? No?! Vale, aquí viene la aclaración:
 La salida <systemitem>x11</systemitem> de SDL usa xv cuando lo puede conseguir, no se tiene
 que precupar de ello ... Nota: Con SDL puede forzar/desactivar Xv usando
 <option>-forcexv</option> y <option>-noxv</option>
@@ -1000,15 +944,15 @@ que precupar de ello ... Nota: Con SDL puede forzar/desactivar Xv usando
 </qandadiv>
 
 <qandadiv id="faq-dvd">
-<title>Reproducción DVD</title>
+<title>Reproducción DVD</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Qué pasa con navegación DVD?
+¿Qué pasa con navegación DVD?
 </para></question>
 <answer><para>
 El soporte para dvdnav en <application>MPlayer</application> no funciona,
-aunque la reproducción normal sí funciona. Si quiere tener menús elaborados, tendrá que usar
-otro reproductor como <application>Xine</application> o
+aunque la reproducción normal sí funciona. Si quiere tener menús elaborados, tendrá que usar
+otro reproductor como <application>xine</application> o
 <application>Ogle</application>. Si le preocupa la navegacion DVD, mande un
 <ulink url="../../tech/patches.txt">parche</ulink>.
 </para></answer>
@@ -1027,11 +971,11 @@ que esta presente en la fuente de <application>MPlayer</application>, y es usado
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Puedo compilar libdvdread y libdvdcss en me querido SPARC bajo Solaris?
+¿Puedo compilar libdvdread y libdvdcss en me querido SPARC bajo Solaris?
 </para></question>
 <answer><para>
-Quién sabe ... Se ha oido que sí funciona, osea que por favor pruébelo y denos información. Véase la
-documentacién de libdvdread y su página web también. Nosotros no somos los autores
+Quién sabe ... Se ha oido que sí funciona, osea que por favor pruébelo y denos información. Véase la
+documentacién de libdvdread y su página web también. Nosotros no somos los autores
 de libdvdread. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, que esta presente
 en la fuente de <application>MPlayer</application>, y es usado por defecto.
 </para></answer>
@@ -1039,25 +983,26 @@ en la fuente de <application>MPlayer</application>, y es usado por defecto.
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede MPlayer reproducirlos?
+¿Qué pasa con subtítulos? ¿Puede <application>MPlayer</application>
+reproducirlos?
 </para></question>
 <answer><para>
-Sí. Mire la <link linkend="dvd">sección DVD</link>.
+Sí. Mire la <link linkend="dvd">sección DVD</link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? ¡Yo no tengo Windows!
+¿Cómo puedo fijar el código de región en mi lector de DVD? Â¡Yo no tengo Windows!
 </para></question>
 <answer><para>
-Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">heramienta de fijar región</ulink>.
+Use la <ulink url="http://www.linuxtv.org/download/dvd/dvd_disc_20000215.tar.gz">heramienta de fijar región</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
+¿Necesito ser (setuid) root/setuid fibmap_mplayer para poder reproducir un DVD?
 </para></question>
 <answer><para>
 No. Sin embargo debe tener los permisos adecuados
@@ -1067,30 +1012,32 @@ en el archivo del DVD en (en <filename class="directory">/dev/</filename>).
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
+¿De donde puedo obtener los paquetes libdvdread y libdvdcss?
 </para></question>
 <answer><para>
-No necesita obtenerlos. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, que está
-presente en la fuente de MPlayer, y es usado por defecto. Puede obtener los paquetes mencionados
-de la <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">página de Ogle</ulink>.
+No necesita obtenerlos. Use <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
+que está presente en la fuente de <application>MPlayer</application>,
+y es usado por defecto. Puede obtener los paquetes mencionados
+de la <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">página de
+Ogle</ulink>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
+¿Es posible reproducir/codificar solo unos capítulos seleccionados?
 </para></question>
 <answer><para>
-Si, pruebe la opción <option>-chapter</option>.
+Si, pruebe la opción <option>-chapter</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Mi reproducción DVD es lenta!
+¡Mi reproducción DVD es lenta!
 </para></question>
 <answer><para>
-Use la opción <option>-cache</option> (definido en la pagina man) y pruebe a activar
+Use la opción <option>-cache</option> (definido en la pagina man) y pruebe a activar
 DMA para el aparato DVD con la heramienta <command>hdparm</command> (definido en el
 <link linkend="drives">capitulo CD</link>).
 </para></answer>
@@ -1101,32 +1048,35 @@ DMA para el aparato DVD con la heramienta <command>hdparm</command> (definido en
 <title>Solicitando prestaciones</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-Si MPlayer esta pausado e intento buscar o apretar cualquier tecla, MPlayer
-abandona el estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
+Si <application>MPlayer</application> esta pausado e intento buscar o
+apretar cualquier tecla, <application>MPlayer</application> abandona el
+estado de pausa. Me gustaría poder buscar mientras está la película pausada.
 </para></question>
 <answer><para>
 Esto es muy dificil de implementar sin perder sincronizacion A/V.
-Todos los intentos han fallado, pero parches son bienvenidos.
+Todos los intentos han fallado, pero se agradece cualquier colaboración
+en forma de parche.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
+Me gustaría poder buscar +/- 1 cuadros en lugar de 10 segundos.
 </para></question>
 <answer><para>
-Esto no se hará nunca. Sí estaba, pero luego estropeó la sincronización A/V.
-Siéntase libre de implemetarlo, y mande un parche. No pregunte por ello.
+Esto no se hará nunca. Sí estaba, pero luego estropeó la sincronización A/V.
+Siéntase libre de implemetarlo, y mande un parche. No pregunte por ello.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Como puedo hacer que MPlayer recuerde la opción que usé para un archivo en particular?
+¿Como puedo hacer que <application>MPlayer</application> recuerde la opción
+que usé para un archivo en particular?
 </para></question>
 <answer><para>
 Cree un archivo llamado <filename>movie.avi.conf</filename> con las opciones
-archivo-específico en el, y póngalo en <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o
+archivo-específico en el, y póngalo en <filename class="directory">~/.mplayer</filename> o
 en el mismo lugar que el archivo.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -1136,38 +1086,38 @@ en el mismo lugar que el archivo.
 <title>Codificando</title>
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Como puedo codificar?
+¿Como puedo codificar?
 </para></question>
 <answer><para>
-Lea la sección <link linkend="mencoder">MEncoder</link>.
+Lea la sección <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Como puedo crear un VCD?
+¿Como puedo crear un VCD?
 </para></question>
 <answer><para>
-Pruebe el script <filename>mencvcd</filename> del subdirectorio <filename class="directory">TOOLS</filename>. 
-Con él puede codificar DVDs u otras peliculas al formato VCD o SVCD e incluso
+Pruebe el script <filename>mencvcd.sh</filename> del subdirectorio <filename class="directory">TOOLS</filename>.
+Con él puede codificar DVDs u otras peliculas al formato VCD o SVCD e incluso
 grabarlo directamente a CD.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Como puedo juntar dos archivos?
+¿Como puedo juntar dos archivos?
 </para></question>
 <answer><para>
 Esta ha sido discutido constantemente en mplayer-users. Busque en los
-<ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch?restrict=/mplayer-users/">archivos</ulink>
-para una respuesta completa. Se trata de un asunto complicado y sus resultados variarán
-dependiendo mucho en qué tipo de archivos quiere juntar. MPEGs pueden ser unidos
+<ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archivos</ulink>
+para una respuesta completa. Se trata de un asunto complicado y sus resultados variarán
+dependiendo mucho en qué tipo de archivos quiere juntar. MPEGs pueden ser unidos
 a un solo archivo con suerte. Para AVIs hay dos aplicaciones,
 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> y
 <application>avimerge</application> (parte del conjunto de herramientas
 <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>),
-disponibles que pueden hacer el trabajo. También puede probar <application>MEncoder</application>
+disponibles que pueden hacer el trabajo. También puede probar <application>MEncoder</application>
 si tiene dos archivos compartiendo las mismas dimensiones y codec. Pruebe
 <screen>
      cat archivo1 archivo2 > archivo3
@@ -1178,45 +1128,46 @@ si tiene dos archivos compartiendo las mismas dimensiones y codec. Pruebe
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con <application>MPlayer</application>,
-¡pero <application>MEncoder</application> no codifica el audio!
+Mi sintonizador funciona, puedo oir el sonido y ver la película con
+<application>MPlayer</application>, ¡pero <application>MEncoder</application>
+no codifica el audio!
 </para></question>
 <answer><para>
-La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en
+La codificación de audio de TV para Linux no está implementada de momento, estamos trabajando en
 ello. Por el momento solo funciona en BSD.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
+¡No puedo codificar subtítulos del DVD en el AVI!
 </para></question>
 <answer><para>
-¡Tiene que especificar la opción <option>-sid</option> correctamente!
+¡Tiene que especificar la opción <option>-sid</option> correctamente!
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¡Al empezar <application>MEncoder</application> produce un fallo de segmentación!
+¡Al empezar <application>MEncoder</application> produce un fallo de segmentación!
 </para></question>
 <answer><para>
-Descargue la última version de DivX4Linux.
+Descargue la última version de DivX4Linux.
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
+¿Cómo puedo codificar solo capítulos seleccionados de un DVD?
 </para></question>
 <answer><para>
-Use la opción <option>-chapter</option> correctamente, por ejemplo: <option>-chapter 5-7</option>
+Use la opción <option>-chapter</option> correctamente, por ejemplo: <option>-chapter 5-7</option>
 </para></answer>
 </qandaentry>
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. ¿Funciona?
+Estoy intentando trabajar con archivos de 2GB+ en un sistema de archivos VFAT. Â¿Funciona?
 </para></question>
 <answer><para>
 No, VFAT no soporta archivos 2GB+.
@@ -1225,7 +1176,7 @@ No, VFAT no soporta archivos 2GB+.
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Por qué la tasa de bits que recomienda <application>MEncoder</application> es negativa?
+¿Por qué la tasa de bits que recomienda <application>MEncoder</application> es negativa?
 </para></question>
 <answer><para>
 Porque la tasa de bits en la que codificaste el audio es demasiado grande para caber la
@@ -1235,10 +1186,10 @@ pelicula en un CD. Mire a ver si tienes libmp3lame instalado correctamente.
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
+¿No puedo codificar archivos ASF a AVI/DivX porque usa 1000 fps?
 </para></question>
 <answer><para>
-ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe 
+ASF usa una tasa de cuadros variable pero AVI usa una fija, debe
 fijarlo a mano usando <option>-ofps</option>.
 </para></answer>
 </qandaentry>
@@ -1246,11 +1197,11 @@ fijarlo a mano usando <option>-ofps</option>.
 
 <qandaentry>
 <question><para>
-¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
+¿Como puedo poner subtítulos en el archivo de salida?
 </para></question>
 <answer><para>
-Simplemente pase la opción <option>-sub &lt;filename&gt;</option> (o <option>-sid</option>,
-<option>-vobsub</option>, respectivamente) a MEncoder.
+Simplemente pase la opción <option>-sub &lt;filename&gt;</option> (o <option>-sid</option>,
+<option>-vobsub</option>, respectivamente) a <application>MEncoder</application>.
 </para></answer>
 </qandaentry>